Traducción de revistas, catálogos

En todos los ámbitos es interesante contar con información especializada, ya que así se puede hacer un estudio más amplio con fuentes más fidedignas. En este caso, las revistas y catálogos pueden pertenecer a diferentes ámbitos, pero suelen contener textos e imágenes de mayor calidad y por eso se recurre a ellos en ocasiones en que se necesita un trabajo de documentación especialmente preciso.

Por ello, nuestra agencia cuenta con un servicio de traducción especializado en revistas y catálogos, ya que somos conscientes de que cuando quieras trasladar a otro idioma la información que ahí aparece, esperas que no haya ningún error. De este modo, te puedes documentar con total garantía y de esa manera tu trabajo a realizar es más eficaz.

Cómo traducir catálogos y revistas

Traducir revistas y catálogos es una tarea que debe encomendarse a profesionales. Los traductores especializados están acostumbrados a manejar esta clase de documentos, lo que les permite trabajar de una forma ágil y eficiente. Así es como se gestionar este tipo de proyectos, ya que en caso de que prefieras optar por traductores automáticos o no profesionales, corres el riesgo de que el resultado final no sea el deseado.

En MC Traducciones tenemos una larga trayectoria trabajando con esta clase de documentos. Contamos con un grupo de profesionales que están al día de todas las novedades de este sector y por eso pueden solucionar todos los problemas de traducción rápidamente. De este modo, te devolveremos el texto traducido en el plazo más corto posible, pero sin comprometer su calidad.

Ser bilingüe no le capacita para traducir profesionalmente

¿Tienes un empleado bilingüe que crees que puedes utilizar para traducir documentos? ¿Es lo suficientemente bilingüe como para que la estructura de la oración, la materia, los aspectos culturales y, sobre todo, la gramática sean correctos? En la mayoría de los casos no. Para que tu mensaje llegue a su público objetivo, necesitas contratar a un traductor profesional.

El hecho de poder hablar dos idiomas con fluidez y comunicarse con hablantes nativos no significa que se tengan las habilidades necesarias para traducir profesionalmente. Hablar no es escribir y la fluidez oral no garantiza una escritura fiel al original y con un estilo adecuado. Incluso aunque hables regularmente un idioma, digamos en ruso, francés, alemán o español, y pases mucho tiempo en los países donde se hablan esos idiomas, la mayoría de las veces el dominio escrito de un idioma extranjero será inmediatamente reconocible como “extranjero”.

Con todo esto en mente, la mejor solución para gestionar un proyecto de estas características es contratar los servicios de una agencia especializada como la nuestra. En MC Traducciones tenemos a los mejores profesionales para traducir catálogos y revistas. Gracias a nuestra experiencia en este ámbito podemos garantizar calidad y plazos ajustados para ofrecerte el mejor servicio posible.

Conozca nuestros servicios de traducciones

Somos la empresa que le solucionará sus necesidades de traducción.

Contactar